En francés, dahu (DROBERT): n. m. Animal imaginaire à l'affût duquel on poste une persone crédule dont on veut se moquer. La chasse au dahu.
En castellà, gamusino (DRAE) m. Animal imaginario, cuyo nombre se usa para dar bromas a los cazadores novatos.
(DCVB) gambosí m. ¶ 1. Insecte de l'espècie Forficula auricularis, papanovia (Almudaina); cast. tijereta. ¶ 2. Espècie de nansa [...] ¶ 3. Animal imaginari a què fa referència la locució caçar o pescar gambosins (Vinaròs, Tortosa, Mallorca). // (DVAL) m. Animal imaginari el nom del qual s'usa per a fer bromes als caçadors i acampadors novells.
(DCVB) mòpia f. (1. Animal imaginari del qual es conten coses a les persones beneites o als nois massa ingenus, per tal de riure's d'ells ginyant-los a anar a caçar el dit animal (Mall.).
(DCVB) marraco || 3. Moracot, personatge imaginari que s'anomena en voler fer por als nens (Maestrat); cast. coco. [...] || 5. Figura d'animal monstruós que rodava com un vehicle, treia una llengua molt llarga i s'exhibia a la processó del Corpus de Lleida (Amades Diad. II, 69).
(GDLC) gusarapa 1 f Fantasma, ésser nocturn imaginari amb què hom fa por a les criatures. 2 adj i m i f Dit de la persona aturada, mancada d'iniciativa o d'activitat.
(GDLC) mantícoraf. HERÀLD Animal fabulós amb cos de lleó, cap d'home i boca amb tres rengles de dents.
(GDLC) babau [...] 2. m.dial Ésser fantàstic amb què hom fa por als infants.
(GDLC) amarantm. 1. Flor imaginària que hom suposa que no es marceix mai.
(GDLC) papumfolk Ésser fantàstic amb què hom sol fer por a les criatures.
(DCVB) butonim. Fantasma que fa por (Val.).
alcahest (GEC): «nom donat per Paracels a un elixir, pretesament molt eficaç en les malalties de fetge, i per Van Helmont a un imaginari solvent universal, capaç de dissoldre totes les substàncies; fou objecte de la recerca obstinada de molts alquimistes».
A Alcoi, mumo (segons indica Eugeni Reig, Migjorn, 21.12.2005): «Fa referència a un ser imaginari que fa por i s'usa, quasi exclusivament, per a fer por als xiquets».
A Mallorca (GEC), homenet de colzada i doneta de colzada, éssers imaginaris de les rondalles.
l'Alabau (GEC ): «Personatge imaginari que, per als pastors dels Pirineus, simbolitza llur ofici i encarna l'esperit independent i lliure de l'home de muntanya enfront dels prejudicis de l'home del pla».
Cataló (GEC ): «Castell imaginari situat, bé a Gascunya, bé a Guiena, del qual hauria sortit el llegendari Otger Cataló per a la conquesta del territori que hauria d'ésser anomenat, per aquest fet, Catalunya».
Berenguer de Puigpardines (GEC ): «Personatge imaginari, suposat senyor del castell de Puigpardines, al vescomtat de Bas, prop de Sant Privat».
Jaume Febrer (GEC ): «Personatge imaginari, suposat contemporani de la conquesta de València».
Biterna (GEC : «Indret imaginari on, segons una creença medieval estesa als Països Catalans, es reunien les bruixes per renegar Déu i adorar el dimoni, que hi havia de comparèixer en forma de boc.»
en Rosegacebes (GEC ): «Nom d'un personatge imaginari de la llegenda popular».
Quan als infants els cauen les primeres dents, hi ha tradicions que diuen que eixa nit un ésser s'endurà la dent caiguda a canvi d'un regal. Fent una cerca en l'arxiu de Zèfir i en la Wikipedia (11.07.2006) , podem trobar les denominacions de l'ésser:
en alemany: Zahnfee.
en anglés, tooth fairy
en castellà, ratoncito Pérez ; a Mèxic i Uruguay, ratón de los dientes; a l'Argentina, ratón Pérez.
en català: denominació més general, rateta; formes alternatives: angelet o angelets (de les dents), animetes, ratolí Miquel, ratolí Martí, ratolí Pitiminí, ratolinet Peris.
en francés, petite souris o fée des dents.
en italià, fatina dei denti; o també topino dei denti, fatina dentina, topolino dei denti.